SBFZ AD 2.1 AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
|
|
|
SBFZ AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
034633S 0383156W
102°T / 1299M FM THR 13
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
169°T / 06,0KM FM Fortaleza.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
83 FT (25.3 M) / 31° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-28 FT (-8.61 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
21° W (2022) / 0°5' E
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
FRAPORT Brasil S.A.
Av. Senador Carlos Jereissati, 3000 – Serrinha
60741-900 FORTALEZA/CE BRASIL
Tel: +55 85 3392-1030
Tel: +55 85 3392-1037
AFS: SBFZYDYX INTL
AFS: ADAEROFZ NTL
email: apocfor@fraport-brasil.com
Website: www.fortaleza-airport.com.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBFZ AD 2.3 OPERATIONAL HOURS
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
H24
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
Autoatendimento.
H24
Self-service
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
AIS: Para Informações Aeronáuticas adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) , Recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (81) 3322-4191 e (81) 2129-8215.
AIS: For additional Aeronautical Information, please contact the Aeronautical Information Center RECIFE (C-AIS RE) , receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (81) 3322-4191 and (81) 2129-8215.
|
|
RMK
|
|
SBFZ AD 2.4 HANDLING SERVICES AND FACILITIES
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
O aeródromo dispõe de empilhadeira com capacidade de 7 toneladas .
The aerodrome is supplied with a stacking machine, capacity of 7 tons .
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: NIL
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
Através de hidrantes e carros-tanques funcionando H24.
Capacidade: BR: QAV 860.000L; AVGAS 20.000L
SHELL: QAV 1.024.000L.
By hydrants and tank cars working H24.
Capacity: BR: QAV 860.000L; AVGAS 20.000L
SHELL: QAV 1.024.000L.
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
Hangares particulares contratados
Private hangars contracted
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBFZ AD 2.5 PASSENGER FACILITIES
|
|
1
|
Hotéis
|
Hotéis na cidade.
Hotels in the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade
At AD and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxi e aluguel de veículos
Buses, taxis and car hire.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aid at AD and hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Agências bancárias e de Correios
Agência bancária e Correios na cidade/Caixas eletrônicos no AD
Correios: Correios no AD. 0800 TIL 1700.
Bank: Bank and Post Office
Bank and Post Office in the city/ ATM at AD
Post: Post office at the AD. 0800 TIL 1700.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBFZ AD 2.6 RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 9
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
4 CCI tipo 4, 1 CRS e 2 Ambulâncias tipo B
4 firefighting trucks (FFT) type 4, 1 Rescue and salvage car (RSC) and 2 Ambulances type B.
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Recursos existentes no entorno do AD:
Almofada pneumática capacidade até 67t; desencarcerador; tratores push-back.
Existem na cidade empresas com equipamentos e guindastes capacidade máxima 500 ton, atendendo (B777,A330).
Gerência de emergências e ativação do Plano de Remoção de ACFT e Desinterdição de RWY (H24): (85) 98172-2866
Available resources at the AD:
Pneumatic cushion with 67t of capacity: Disc-bladder cutter; pushback tractor.
In the city, there are companies with equipment and cranes with maximum capacity.
Emergency manager and activation of the ACFT Removal and RWY Deinterdiction Plan (H24): +55 (85) 98172-2866.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
Contato para acionamento do responsável pela coordenação das ações descritas do Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes - PRAI:
Gerente de Resposta à Emergência:
TEL (85) 3392-1017 (85) 98172-2866
AIRPORT OPERATIONS CENTER/DUTY OFFICER (APOC):
(85) 3392-1057 (85) 98155-6739 Contact information to reach the responsible unit to coordinate the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan - PRAI:
Manager for Emergency Answers:
TEL +55 (85) 3392-1017 (85) 98172-2866
AIRPORT OPERATIONS CENTER/DUTY OFFICER (APOC):
TEL +55 (85) 3392-1057 (85) 98155-6739
|
|
RMK
|
|
SBFZ AD 2.7 SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBFZ AD 2.8 APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 44/R/A/X/T
|
2
PSN 213 - 219
|
Concreto
Concrete
|
PCN 62/R/B/W/T
|
2
|
Concreto
Concrete
|
PCN 51/R/A/X/T
|
3
|
Concreto
Concrete
|
PCN 69/R/A/X/T
|
4
|
NIL
|
NIL
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/A/W/T
|
A
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 80/R/B/W/T
|
APN 2
BTN PSN 204 e/and TWY L.
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 66/R/B/W/T
|
APN 2
BTN TWY K e/and PSN 204.
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/A/W/T
|
B
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
C
|
28 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
D
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
E
|
27 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 28/F/A/X/T
|
F
|
28 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
G
|
28 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
H
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
J
BTN TWY G e/and H.
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
J
|
22 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/A/X/T
|
K
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/A/W/T
|
K
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 80/R/B/W/T
|
L
|
40 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 66/R/B/W/T
|
P
|
23 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 68/R/B/W/T
|
Q
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/A/W/T
|
ZA
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/A/W/T
|
ZB
BTN PSN 208 e/and 213.
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 66/R/B/W/T
|
ZB
BTN PSN 213 e/and 219.
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 64/F/A/W/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
Ponto de espera das TWY B, C, D, H e J . Ver ADC.
TWY B, C, D, H and J Holding points. See ADC.
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBFZ AD 2.9 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização vertical e horizontal em todo o sistema de pistas (RWY e TWY), e sinalização horizontal das posições de estacionamento nos pátios. As posições de estacionamento de aeronave dispõem de pessoal habilitado para sinalização (marshalling).
Vertical and horizontal marking along all the runway system (RWY and TWY) and horizontal marking in all parking positions at aprons. Aircraft parking positions have certified personnel for marshalling service.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 13/31:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY B, C, D, E, F, G, H, J, P e Q.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY A, J e K.
Sinalização horizontal de instrução obrigatória nas TWY B, C, D, E, F, G, H, J, P e Q.
Sinalização horizontal melhorada de eixo nas TWY B, C, D, E, F, G, H, J, P e Q.
Sinalização horizontal de informação nas TWY J, ZA e ZB.
Luzes de borda em todas as TWY.
RWY 13/31:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal marking for centerline in all TWY.
Horizontal marking for edge in all TWY.
Horizontal marking of holding positions to landing and take-off runway on TWY B, C, D, E, F, G, H, J, P and Q.
Horizontal marking of intermediate holding position on TWY A, J and K.
Horizontal marking for mandatory instruction on TWY B, C, D, E, F, G, H, J, P and Q.
Improved horizontal marking of centerline on TWY B, C, D, E, F, G, H, J, P and Q.
Horizontal marking for information on TWY J, ZA e ZB
Edge lights in all TWY.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBFZ AD 2.10 AERODROME OBSTACLES
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
SBFZOB001
|
BUILDING
|
034555S 0382918W
|
99 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBFZ AD 2.11 METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Fortaleza
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Recife
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.PT-BR/EN.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Fortaleza TWR, Fortaleza APP, Recife ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922 E TF3 926-403 E 926-404
Questions regarding the use of the website www.redemet.aer.mil.br and other INFO, please consult the Integrated Aeronautical Meteorological Center (CIMAER) through TEL: +55(21) 2174-7312, +55(21) 2174-7310, +55(21) 2174-7306, +55(21) 2174-7303, +55(21) 3475-9922 E TF3 926-403 and 926-404
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBFZ AD 2.12 RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
13
|
104.93°
|
2755 x 45
|
RWY: PCN 66/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 034622.84S
0383241.74W
GUND: -8.7 M
|
THR: 25.2 M / 82.7 FT
TDZ: NIL
|
31
|
284.92°
|
2755 x 45
|
RWY: PCN 66/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 034645.94S
0383115.47W
GUND: -9 M
|
THR: 20 M / 64 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
13
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2875 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
31
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2875 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
13
|
NIL
|
31
|
NIL
|
|
SBFZ AD 2.13 DECLARED DISTANCES
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
13
|
2755
|
2755
|
2755
|
2755
|
NIL
|
31
|
2755
|
2755
|
2755
|
2755
|
NIL
|
|
SBFZ AD 2.14 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
13
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
66 FT
|
NIL
|
NIL
|
31
|
NIL
|
Verde
Green
LIH
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/2.97°
61 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
13
|
2155 M
Branco
White
LIH
30 M
600 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
31
|
2148 M
Branco
White
LIH
30 M
607 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M
|
Vermelho
Red
LIH
|
NIL
|
NIL
|
|
SBFZ AD 2.15 OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2.7 SEC
034621S 0383213W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI iluminado: 03º 46' 27.6730''S / 038º 32' 12.4196''W Anemômetros Ultrassônicos WMT702 e WS425, lado esquerdo, distantes 440M THR 13 e 90M do eixo da RWY 13/31.
Lighted WDI: 03º 46' 27.6730''S / 038º 32' 12.4196''W Ultrasonic anemometers WMT702 and WS425 on the left side distant 440M THR 13 and 90M from the RWY 13/31 centerline.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / APN 2 / B / C / D / E / F / G / H / J / K / L / P / Q / ZA / ZB - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Grupo Gerador 180KVA 0 SEC
Power supply 180KVA 0 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBFZ AD 2.16 HELICOPTER LANDING AREA
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBFZ AD 2.17 ATS AIRSPACE
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Fortaleza CTR
032247S 0385106W - 035614S 0390002W - 040847S 0381318W - 033516S 0380426W
|
|
C
|
CONTROLE FORTALEZA
FORTALEZA CONTROL
Português, Inglês
Portuguese, English
|
5000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBFZ AD 2.18 ATS COMMUNICATION FACILITIES
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
CLEARANCE
|
TRÁFEGO FORTALEZA
FORTALEZA CLEARANCE
|
Data Link AVBL
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
TAXI
|
SOLO FORTALEZA
FORTALEZA GROUND
|
121.950 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES FORTALEZA
FORTALEZA INFORMATION
|
127.700 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
H24
|
INFO
|
OPERACOES FORTALEZA
FORTALEZA OPERATIONS
|
122.500 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
TWR
|
TORRE FORTALEZA
FORTALEZA TOWER
|
121.500 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
129.000 MHZ
|
H24
|
|
SBFZ AD 2.19 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 13
(21° W)
ILS CAT I
|
IFO
|
110.300 MHZ
|
H24
|
034649.8S
0383101.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 13
(21° W)
ILS CAT I
|
IFO
|
335.000 MHZ
|
H24
|
034622.6S
0383230.2W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 13
(21° W)
ILS CAT I
|
IFO
|
110.300 MHZ
CH 40X
|
H24
|
034622.6S
0383230.2W
|
14 M
|
NIL
|
NIL
|
DVOR/DME
(21° W)
|
FLZ
|
114.100 MHZ
CH 88X
|
H24
|
034620.2S
0383252.0W
|
25 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBFZ AD 2.20 LOCAL AERODROME REGULATIONS
|
|
|
- The AD may be regularly used by any ACFT which is compatible with RCD 4E or lower;
- Military Aviation ACFT should have prior coordination with APOC/ FOR to use apron, stay overnight and use supports, at least 12 hours in advance, including INFO on Origin/ Destination, through the e-mail apocfor@fraport-brasil.com. Other INFO by TEL: +55 85 3392-1036.
|
2 Taxiing to and from stands
|
|
3 Parking area for small aircraft (General Aviation)
|
|
4 Parking area for helicopters
|
|
5 Apron – taxiing during winter conditions
|
|
|
Jet ACFT and/or turbo-prop ACFT, with wingspan ABV 24M exclusiev are prohibited to perform maneuvers directing their tails to the passenger terminals (TPS-1), general aviation (TAG) and cargo terminal (TECA) buildings.
PRB use of TWY ECHO for ACFT RCD CHARLIE TIL ECHO, leaving the general aviation terminal to enter or cross RWY.
ACFT output from yards 2 and 3, only through pushback. Exceptions handled with AD.
|
PRB TFC ACFT reference code ECHO in TWY JULIET BTN THR 13 and ECHO.
|
TWY JULIET BTN THR 13 and TWY
ECHO
GOLF
PRB OPS ACFT with wingspan greater than
36M.
36M
(including).
General aviation ACFT OPS only upon authorization from APOC/FOR via e-mails apocfor@fraport-brasil.com and dutyofficer_for@fraport-brasil.com, mandatory use of a fork when exiting an ACFT with a wingspan greater than or equal to 24m.
|
TWY Juliet BTN THR 13 and TWY Golf, PRB OPS of ACFT with wingspan greater than 36M.
|
7 School and training flights – technical test flights – use of runways
|
|
8 Helicopter traffic – limitation
|
|
9 Removal of disabled aircraft from runways
|
Under the responsibility of owner or user, coordinated by AD administration.
|
10 Approaches and Landings
|
Pilots must clear the runway at the fastest speed allowed by standard operating procedures and in compliance with operational safety, allowing ATC to apply minimum separation on final approach. All landing aircraft must ensure that the runway has been completely cleared before coming to a complete stop. During landing, the pilot must select an appropriate and feasible exit taxiway to ensure MROT. RWY 13: Taxiway “D'' Distance from threshold 13 to Taxiway D – LDA Available: 2.242m
|
|
Pilots must be ready for departure when they reach the holding point. If not, inform the ground control.
Alignment must be immediate as soon as authorized; - Start rolling immediately after authorized (maximum reaction time expected: 10 seconds);
|
Immediately make the initial call to the Fortaleza APP after takeoff, in order to obtain instructions to clear the runway axis;
|
The initial call to the APP after take-off must be immediate and only observe the following pattern: "FORTALEZA CONTROL [CALL SIGN]". Do not include any additional information to the aforementioned standard; and
Turboprop or piston aircraft, await radar vectoring or direct clearance to a published waypoint shortly after takeoff; and
Unless otherwise instructed, pilots are encouraged to take off from the following intersections in order to secure MROT:
RWY 13: TWY B
DIST from TWY B to THR 31 - TORA
AVBL: 2.613m
RWY 31: TWY H
DIST from TWY H to THR 13 - TORA
AVBL: 2.665m
|
SBFZ AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES
|
|
|
Noise abatement for jet aeroplanes irrespective of weight and for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM of or above 11,000Kg.
|
|
ACFT considered noisy are those which do not comply with the requirements established in letters bravo and charlie of item 36.103 of the Brazilian Regulation for Civil Aviation (RBAC 36) equivalent to chapters 3 and 4, respectively, of Annex 16 volume 1 to the International Civil Aviation Convention. Occasionally engine run-ups are allowed at the following places: taxiway “Hotel”: from 0600 to 0800h, MON to FRI and 6 to 21h03min, on week-ends and HOL. Taxiway “Alfa”, at the end, BTN intersections “Kilo” and “Bravo”, from 8h30min to 21h30min, from MON to FRI. All situations must be coordinated with at least 1 hour of priority with the AD administration.
|
Occasionally engine run-ups are allowed at the following places: taxiway “Hotel”: from 0600 to 0800h, MON to FRI and 6 to 21h03min, on weekends and HOL.
|
Taxiway “Alfa”, at the end, BTN intersections “Kilo” and “Bravo”, from 8h30min to 21h30min, from MON to FRI. All situations must be coordinated with at least 1 hour of priority with the AD administration.
|
2 Use of the runway system during the day period
|
|
3 Use of the runway system during the night period
|
|
|
PRB engine run-up at the parking apron of the general aviation terminal (TAG), in front of TWR and passenger terminal facilities, cargo terminal (TECA), in front of the terminal, and the TPS-1, in front of the passenger terminal. For low power rotation, contact the Airport Operations Center (APOC) TEL: +55 (85) 3392-1085 and/or (85) 3392-1036.
DEP PROC must comply with the prescribed by the location’s SID charts.
|
|
|
|
Noise abatement procedures for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM below 11,000 Kg.
|
1 Use of the runway system during the day period
|
|
2 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
|
Noise-abatement procedures for helicopters.
|
|
|
2 Use of the runway system during the day period
|
|
3 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
SBFZ AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
|
|
General provisions
The flights must be accomplished according to the VFR or IFR fight rules.
|
Procedures for IFR flights within TMA
It shall be obligatory for TMA-Fortaleza ACFT TKOF AD without ATS unit located under its lateral boundaries to:
a) Present PLN (complete or simplified version) to AIS office at Fortaleza through TEL: +55 (85) 3392-1649 or +55 (85) 3216-3135;
b) Contact Fortaleza - APP before starting taxiing/taking off, and;
c) Inform the TKOF actual time after the first contact with Fortaleza APP.
|
Radar procedures within TMA
Radar vectoring and sequencing
Yes
Surveillance radar approaches
Nil
Precision radar approach
Nil
Communication failure
In the event of communication failure, the pilot shall comply with the procedures for communication failure included in the ICA 100-12, except by the instructions established by the ATC unit.
|
|
Procedures for VFR flights within TMA
According to the prescribed by the ICA 100-12.
OBS VAC for entrance to or exit from the AD traffic pattern.
|
OBS possible restrictions to PLN AFIL submission.
OBS approach or sequencing for aircraft landing is prohibited.
OBS conditioned airspace.
|
Procedures for VFR flights within CTR
As prescribed by ICA 100-12.
As prescribed by the VAC of the location.
VFR Routes within CTR
Nil
|
SBFZ AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION
|
|
Bird (and volant animals) concentration in the vicinity of the airport
Bird concentration during the landing and departure procedures. RWY 13/31 concentration of bats BTN 2000-2300.
|
Local information
- PLN and its update by radiotelephony is prohibited,helidecks of oil and gas units are authorized to submit full PLN via radiotelephony to the ATS unit responsible for the origin area of the flight in emergency situations:
1- situations which might compromise the environment;
2- situations which might seriously compromise the physical integrity of the maritime platform;
3- situations which might seriously compromise the physical integrity of inhabitants of the maritime platform; and
4- situations which might put at risk the open air navigation of the other vessels.
- Engine run up in front of the TWR and at any place BTN 2200/0600 is prohibited.
- OPS of General Civil Aviation ACFT only by prior AUTH, at least 12 hours in advance, with reservation of aprons and supports through the link: https://forms.office.com/r/aaxxA58xxk. Should there be any questions, please contact APOC (Operations Center) TEL: +55 85 3392-1036 or e-mail: apocfor@fraport-portbrazil.com.
|
SBFZ AD 2.24 CHARTS RELATED TO AN AERODROME
|
|
See
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
|
SBFZ AD 2.25 VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|