SBFZ AD 2.1 AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
SBFZ - Pinto Martins
SBFZ AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1
COORD do ARP e localização no AD
034633S 0383156W
102°T / 1299M FM THR 13
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
169°T / 06,0KM FM Fortaleza.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
83 FT (25.3 M) / 31° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-28 FT (-8.61 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
21° W (2022) / 0°5' E
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
FRAPORT Brasil S.A.
Av. Senador Carlos Jereissati, 3000 – Serrinha
60741-900 FORTALEZA/CE BRASIL
Tel: +55 85 3392-1030
Tel: +55 85 3392-1037
AFS: SBFZYDYX INTL
AFS: ADAEROFZ NTL
email: apocfor@fraport-brasil.com
Website: www.fortaleza-airport.com.br

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.3 OPERATIONAL HOURS
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
H24
Autoatendimento.

H24
Self-service

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
AIS: Para Informações Aeronáuticas adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) , Recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (81) 3322-4191 e (81) 2129-8215.
AIS: For additional Aeronautical Information, please contact the Aeronautical Information Center RECIFE (C-AIS RE) , receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (81) 3322-4191 and (81) 2129-8215.

  RMK
SBFZ AD 2.4 HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1
Instalações de manipulação de carga
O aeródromo dispõe de empilhadeira com capacidade de 7  toneladas .
The aerodrome is supplied with a stacking machine, capacity of 7 tons .
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: NIL
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: NIL
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
Através de hidrantes e carros-tanques funcionando H24.
Capacidade: BR: QAV 860.000L; AVGAS 20.000L
SHELL: QAV 1.024.000L.

By hydrants and tank cars working H24.
Capacity: BR: QAV 860.000L; AVGAS 20.000L
SHELL: QAV 1.024.000L.

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
Hangares particulares contratados
Private hangars contracted
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
NIL
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.5 PASSENGER FACILITIES
1
Hotéis
Hotéis na cidade.
Hotels in the city.
  Hotels
2
Restaurantes
No AD e na cidade
At AD and in the city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxi e aluguel de veículos
Buses, taxis and car hire.
  Transportation
4
Instalações médicas
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aid at AD and hospitals in the city.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: Agências bancárias e de Correios
Agência bancária e Correios na cidade/Caixas eletrônicos no AD

Correios: Correios no AD. 0800 TIL 1700.
Bank: Bank and Post Office
Bank and Post Office in the city/ ATM at AD

Post: Post office at the AD. 0800 TIL 1700.
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.6 RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 9
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
4  CCI tipo 4, 1 CRS e 2 Ambulâncias tipo B
4 firefighting trucks (FFT) type 4, 1 Rescue and salvage car (RSC) and 2 Ambulances type B.
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
Recursos existentes no entorno do AD:
Almofada pneumática  capacidade até 67t; desencarcerador; tratores push-back. 
Existem na cidade empresas com equipamentos e guindastes capacidade máxima 500 ton, atendendo (B777,A330). 
Gerência  de emergências e ativação do Plano de Remoção de ACFT e Desinterdição de RWY (H24): (85) 98172-2866

Available resources at the AD:
Pneumatic cushion with 67t of capacity: Disc-bladder cutter; pushback tractor.
In the city, there are companies with equipment and cranes with  maximum  capacity. 
Emergency manager and activation of the ACFT Removal and RWY Deinterdiction Plan (H24): +55 (85) 98172-2866.

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
Contato para acionamento do responsável pela coordenação das ações descritas do Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes - PRAI:
Gerente de Resposta à Emergência:
TEL (85) 3392-1017 (85) 98172-2866
AIRPORT OPERATIONS CENTER/DUTY OFFICER (APOC):
(85) 3392-1057 (85) 98155-6739 Contact information to reach the responsible unit to coordinate the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan - PRAI:
Manager for Emergency Answers:
TEL +55 (85) 3392-1017 (85) 98172-2866
AIRPORT OPERATIONS CENTER/DUTY OFFICER (APOC):
TEL +55 (85) 3392-1057 (85) 98155-6739

  RMK
SBFZ AD 2.7 SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.8 APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 44/R/A/X/T
2
PSN 213 - 219
Concreto
Concrete

PCN 62/R/B/W/T
2
Concreto
Concrete

PCN 51/R/A/X/T
3
Concreto
Concrete

PCN 69/R/A/X/T
4
NIL
NIL
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
A
23 M
Concreto
Concrete

PCN 80/R/B/W/T
APN 2
BTN PSN 204 e/and TWY L.
23 M
Concreto
Concrete

PCN 66/R/B/W/T
APN 2
BTN TWY K e/and PSN 204.
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
B
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
C
28 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
D
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
E
27 M
Asfalto
Asphalt

PCN 28/F/A/X/T
F
28 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
G
28 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
H
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
J
BTN TWY G e/and H.
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
J
22 M
Asfalto
Asphalt

PCN 66/F/A/X/T
K
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
K
23 M
Concreto
Concrete

PCN 80/R/B/W/T
L
40 M
Concreto
Concrete

PCN 66/R/B/W/T
P
23 M
Concreto
Concrete

PCN 68/R/B/W/T
Q
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
ZA
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
ZB
BTN PSN 208 e/and 213.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 66/R/B/W/T
ZB
BTN PSN 213 e/and 219.
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 64/F/A/W/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
Ponto de espera das TWY B, C, D, H e J . Ver ADC.
TWY B, C, D, H and J Holding points. See ADC.
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.9 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização vertical e horizontal em todo o sistema de pistas (RWY e TWY), e sinalização horizontal das posições de estacionamento nos pátios. As posições de estacionamento de aeronave dispõem de pessoal habilitado para sinalização (marshalling).
Vertical and horizontal marking along all the runway system (RWY and TWY) and horizontal marking in all parking positions at aprons. Aircraft parking positions have certified personnel for marshalling service.
  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 13/31:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P e Q.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera nas TWY A, J e K.
Sinalização horizontal de instrução obrigatória nas TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P e Q.
Sinalização horizontal melhorada de eixo nas TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P e Q.
Sinalização horizontal de informação nas TWY J, ZA e ZB.
Luzes de borda em todas as TWY.

RWY 13/31:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal marking for centerline in all TWY.
Horizontal marking for edge in all TWY.
Horizontal marking of holding positions to landing and take-off runway on TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P and Q.
Horizontal marking of intermediate holding position on TWY A, J and K.
Horizontal marking for mandatory instruction on TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P and Q.
Improved horizontal marking of centerline on TWY B, C, D, E, F, G, H,  J, P and Q.
Horizontal marking for information on TWY J, ZA e ZB
Edge lights in all TWY.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBFZ AD 2.10 AERODROME OBSTACLES
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
SBFZOB001
BUILDING
034555S 0382918W
99 M / NIL
NIL
 

NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBFZ AD 2.11 METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
1
Posto MET associado
CMA-2 Fortaleza
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Recife
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.PT-BR/EN.
  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
REDEMET.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Fortaleza TWR, Fortaleza APP, Recife ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922 E TF3 926-403 E 926-404
Questions regarding the use of the website www.redemet.aer.mil.br and other INFO, please consult the Integrated Aeronautical Meteorological Center (CIMAER) through TEL: +55(21) 2174-7312, +55(21) 2174-7310, +55(21) 2174-7306, +55(21) 2174-7303, +55(21) 3475-9922 E TF3 926-403 and 926-404

  Additional information (limitation of service, etc.)
SBFZ AD 2.12 RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
13
104.93°
2755 x 45
RWY: PCN 66/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 034622.84S
0383241.74W
GUND: -8.7 M
THR: 25.2 M / 82.7 FT
TDZ: NIL
31
284.92°
2755 x 45
RWY: PCN 66/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 034645.94S
0383115.47W
GUND: -9 M
THR: 20 M / 64 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
13
NIL
NIL
NIL
2875 x 280
240 x 150
NIL
NIL
31
NIL
NIL
NIL
2875 x 280
240 x 150
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
13
NIL
31
NIL
SBFZ AD 2.13 DECLARED DISTANCES
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
13
2755
2755
2755
2755
NIL
31
2755
2755
2755
2755
NIL
SBFZ AD 2.14 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
13
NIL
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
66 FT
NIL
NIL
31
NIL
Verde
Green
LIH
PAPI
Left side / Lado esquerdo/2.97°
61 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
13
2155 M
Branco
White
LIH
30 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
31
2148 M
Branco
White
LIH
30 M

607 M
Âmbar
Amber
LIH
30 M

Vermelho
Red
LIH
NIL
NIL
SBFZ AD 2.15 OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2.7 SEC
034621S 0383213W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI: NIL.
WDI iluminado: 03º 46' 27.6730''S / 038º 32' 12.4196''W Anemômetros Ultrassônicos WMT702 e WS425, lado esquerdo, distantes 440M THR 13 e 90M do eixo da RWY 13/31.
Lighted WDI: 03º 46' 27.6730''S / 038º 32' 12.4196''W Ultrasonic anemometers WMT702 and WS425 on the left side distant 440M THR 13 and 90M from the RWY 13/31 centerline.
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / APN 2 / B / C / D / E / F / G / H / J / K / L / P / Q / ZA / ZB - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
Grupo Gerador 180KVA 0 SEC
Power supply 180KVA 0 SEC
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
NIL
  Remarks
SBFZ AD 2.16 HELICOPTER LANDING AREA
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBFZ AD 2.17 ATS AIRSPACE
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Fortaleza CTR
032247S 0385106W - 035614S 0390002W - 040847S 0381318W - 033516S 0380426W 
  FL035


 
  GND
 
C
CONTROLE FORTALEZA
FORTALEZA CONTROL

Português, Inglês
Portuguese, English
5000 FT AMSL
H24

NIL
SBFZ AD 2.18 ATS COMMUNICATION FACILITIES
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRÁFEGO FORTALEZA
FORTALEZA CLEARANCE

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
TAXI
SOLO FORTALEZA
FORTALEZA GROUND

121.950 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES FORTALEZA
FORTALEZA INFORMATION

127.700 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

INFO
OPERACOES FORTALEZA
FORTALEZA OPERATIONS

122.500 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
TWR
TORRE FORTALEZA
FORTALEZA TOWER

121.500 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
129.000 MHZ
H24

SBFZ AD 2.19 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 13
(21° W)
ILS CAT I
IFO
110.300 MHZ
H24

034649.8S
0383101.0W
NIL
NIL
NIL
GP 13
(21° W)
ILS CAT I
IFO
335.000 MHZ
H24

034622.6S
0383230.2W
NIL
NIL
NIL
DME 13
(21° W)
ILS CAT I
IFO
110.300 MHZ
CH 40X
H24

034622.6S
0383230.2W
14 M
NIL
NIL
DVOR/DME
(21° W)
FLZ
114.100 MHZ
CH 88X
H24

034620.2S
0383252.0W
25 M
NIL
NIL
SBFZ AD 2.20 LOCAL AERODROME REGULATIONS

1 Airport regulations

- The AD may be regularly used by any ACFT which is compatible with RCD 4E or lower;

- Military Aviation ACFT should have prior coordination with APOC/ FOR to use apron, stay overnight and use supports, at least 12 hours in advance, including INFO on Origin/ Destination, through the e-mail apocfor@fraport-brasil.com. Other INFO by TEL: +55 85 3392-1036.

2 Taxiing to and from stands

NIL

3 Parking area for small aircraft (General Aviation)

NIL

4 Parking area for helicopters

NIL

5 Apron – taxiing during winter conditions

NIL

6 Taxiing - limitations

Jet ACFT and/or turbo-prop ACFT, with wingspan ABV 24M exclusiev are prohibited to perform maneuvers directing their tails to the passenger terminals (TPS-1), general aviation (TAG) and cargo terminal (TECA) buildings.

PRB use of TWY ECHO for ACFT RCD CHARLIE TIL ECHO, leaving the general aviation terminal to enter or cross RWY.
 

ACFT output from yards 2 and 3, only through pushback. Exceptions handled with AD.
PRB TFC ACFT reference code ECHO in TWY JULIET BTN THR 13 and ECHO. 
TWY JULIET BTN THR 13 and TWY ECHO GOLF PRB OPS ACFT with wingspan greater than 36M.
36M (including). General aviation ACFT OPS only upon authorization from APOC/FOR via e-mails apocfor@fraport-brasil.com and dutyofficer_for@fraport-brasil.com, mandatory use of a fork when exiting an ACFT with a wingspan greater than or equal to 24m.
TWY Juliet BTN THR 13 and TWY Golf, PRB OPS of ACFT with wingspan greater than 36M.

7 School and training flights – technical test flights – use of runways

NIL

8 Helicopter traffic – limitation

NIL

9 Removal of disabled aircraft from runways

Under the responsibility of owner or user, coordinated by AD administration.

10 Approaches and Landings

Pilots must clear the runway at the fastest speed allowed by standard operating procedures and in compliance with operational safety, allowing ATC to apply minimum separation on final approach. All landing aircraft must ensure that the runway has been completely cleared before coming to a complete stop. During landing, the pilot must select an appropriate and feasible exit taxiway to ensure MROT. RWY 13: Taxiway “D'' Distance from threshold 13 to Taxiway D – LDA Available: 2.242m

11 Takeoffs

Pilots must be ready for departure when they reach the holding point. If not, inform the ground control.

Alignment must be immediate as soon as authorized; - Start rolling immediately after authorized (maximum reaction time expected: 10 seconds);
Immediately make the initial call to the Fortaleza APP after takeoff, in order to obtain instructions to clear the runway axis;
The initial call to the APP after take-off must be immediate and only observe the following pattern: "FORTALEZA CONTROL [CALL SIGN]". Do not include any additional information to the aforementioned standard; and

Turboprop or piston aircraft, await radar vectoring or direct clearance to a published waypoint shortly after takeoff; and

Unless otherwise instructed, pilots are encouraged to take off from the following intersections in order to secure MROT:

RWY 13: TWY B
DIST from TWY B to THR 31 - TORA
AVBL: 2.613m
RWY 31: TWY H
DIST from TWY H to THR 13 - TORA
AVBL: 2.665m
SBFZ AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES

Part I

Noise abatement for jet aeroplanes irrespective of weight and for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM of or above 11,000Kg.

1 General provisions

ACFT considered noisy are those which do not comply with the requirements established in letters bravo and charlie of item 36.103 of the Brazilian Regulation for Civil Aviation (RBAC 36) equivalent to chapters 3 and 4, respectively, of Annex 16 volume 1 to the International Civil Aviation Convention. Occasionally engine run-ups are allowed at the following places: taxiway “Hotel”: from 0600 to 0800h, MON to FRI and 6 to 21h03min, on week-ends and HOL. Taxiway “Alfa”, at the end, BTN intersections “Kilo” and “Bravo”, from 8h30min to 21h30min, from MON to FRI. All situations must be coordinated with at least 1 hour of priority with the AD administration.
Occasionally engine run-ups are allowed at the following places: taxiway “Hotel”: from 0600 to 0800h, MON to FRI and 6 to 21h03min, on weekends and HOL.
Taxiway “Alfa”, at the end, BTN intersections “Kilo” and “Bravo”, from 8h30min to 21h30min, from MON to FRI. All situations must be coordinated with at least 1 hour of priority with the AD administration.

2 Use of the runway system during the day period

NIL

3 Use of the runway system during the night period

NIL

4 Restrictions

PRB engine run-up at the parking apron of the general aviation terminal (TAG), in front of TWR and passenger terminal facilities, cargo terminal (TECA), in front of the terminal, and the TPS-1, in front of the passenger terminal. For low power rotation, contact the Airport Operations Center (APOC) TEL: +55 (85) 3392-1085 and/or (85) 3392-1036.

DEP PROC must comply with the prescribed by the location’s SID charts.

5 Reporting

NIL

Part II

Noise abatement procedures for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM below 11,000 Kg.

1 Use of the runway system during the day period

NIL

2 Use of the runway system during the night period

NIL

3 Reporting

NIL

Parte III

Noise-abatement procedures for helicopters.

1 General provisions

NIL

2 Use of the runway system during the day period

NIL

3 Use of the runway system during the night period

NIL

4 Reporting

NIL
SBFZ AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
General provisions
The flights must be accomplished according to the VFR or IFR fight rules.
Procedures for IFR flights within TMA
It shall be obligatory for TMA-Fortaleza ACFT TKOF AD without ATS unit located under its lateral boundaries to:

a) Present PLN (complete or simplified version) to AIS office at Fortaleza through TEL: +55 (85) 3392-1649 or +55 (85) 3216-3135;

b) Contact Fortaleza - APP before starting taxiing/taking off, and;

c) Inform the TKOF actual time after the first contact with Fortaleza APP.
Radar procedures within TMA

Radar vectoring and sequencing
Yes

Surveillance radar approaches
Nil

Precision radar approach
Nil

Communication failure
In the event of communication failure, the pilot shall comply with the procedures for communication failure included in the ICA 100-12, except by the instructions established by the ATC unit.
 
Procedures for VFR flights within TMA
According to the prescribed by the ICA 100-12.
OBS VAC for entrance to or exit from the AD traffic pattern.
OBS possible restrictions to PLN AFIL submission.
OBS approach or sequencing for aircraft landing is prohibited.
OBS conditioned airspace.
Procedures for VFR flights within CTR
As prescribed by ICA 100-12.
As prescribed by the VAC of the location.

VFR Routes within CTR
Nil
SBFZ AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION
Bird (and volant animals) concentration in the vicinity of the airport
Bird concentration during the landing and departure procedures. RWY 13/31 concentration of bats BTN 2000-2300.
Local information
- PLN and its update by radiotelephony is prohibited,helidecks of oil and gas units are authorized to submit full PLN via radiotelephony to the ATS unit responsible for the origin area of the flight in emergency situations:

1- situations which might compromise the environment;
2- situations which might seriously compromise the physical integrity of the maritime platform;
3- situations which might seriously compromise the physical integrity of inhabitants of the maritime platform; and
4- situations which might put at risk the open air navigation of the other vessels.

- Engine run up in front of the TWR and at any place BTN 2200/0600 is prohibited.

 

- OPS of General Civil Aviation ACFT only by prior AUTH, at least 12 hours in advance, with reservation of aprons and supports through the link: https://forms.office.com/r/aaxxA58xxk. Should there be any questions, please contact APOC (Operations Center) TEL: +55 85 3392-1036 or e-mail: apocfor@fraport-portbrazil.com.
SBFZ AD 2.24 CHARTS RELATED TO AN AERODROME
See  AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBFZ AD 2.25 VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/ Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL NIL